jeudi 8 février 2018

Quelques "faux-amis" en français

Hier, nous avons assisté à une pièce de théâtre, avez-vous remarqué les erreurs qui se sont glissées dans les questions posées par les élèves?? Les acteurs ont reformulé toutes les questions et les ont corrigées avec les mots adéquats en français...

Voici ces "faux-amis" qui vous ont trompés...

Un acteur joue un rôle, (pas un papier)
Les artistes, comédiens ou acteurs répètent leurs rôles pour les apprendre, (ils ne les essaient pas)
Il y a une comédie musicale basée sur Les Misérables, (pas un musical)



Dans ce tableau vous pouvez découvrir quelques exemples de faux-amis entre le français et l’espagnol. Le premier terme de chaque case correspond au mot espagnol (acoso), le deuxième à la traduction correcte en français (harcèlement) et le troisième à la traduction erronée (accuser).

Source: http://frances3-macarena.blogspot.com.es/2015/01/faux-amis-francais-espagnol.htm

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire